BBFN Logo

Free Sample Issue of Multilingual Living Magazine

The Language of Identity
by Corey Heller

My mother once asked me how I could feel comfortable raising my children in a language other than my native language.  Being unprepared for this question, my response was defensive.  I questioned her ability to understand the importance of creating a home where our children would consistently hear my husband’s native language spoken and the importance of providing our children the richness that a second language would hold.  At the time, I had only a vague image of what my husband and I were trying to provide for our children and a deep sense inside that what I was doing was necessary, both for my children and for myself.

My mother’s question has stuck with me over the years. I have tried repeatedly to answer it for myself. 

One thing I know is that I am different when I speak German.  I am not a different person per se.  Rather, it is as if I put on different set of clothing: instead of my jeans, I put on my slacks, and my tennis shoes are replaced with flats.  Neither is better or worse, just different.  This transformation which takes place in me doesn’t come as much from the language itself.  It comes from my associations embedded within and surrounding the language.  For me, to speak German is to tap into another, very important, part of who I have become.
 
The Early Days
I can still remember my first days in Kiel, Germany.  It was the Fall of 1993 when I arrived and there was a thick, sweet smell in the air from damp leaves covering the ground.  I couldn’t speak more than a few words of my future husband’s language and I knew nothing of his culture.  We had met in Ireland the year before – a sort of “common ground” where he and I were both visitors in a different land, swirling in the expanse of a foreign culture.  I figured that after having learned to live in Ireland for a year, living in Germany couldn’t possibly be so different – right?

Nothing prepared me for what was to come.  Nothing prepared me for the four hours a day, five days a week of German-language immersion class, where I’d hear sounds and words and sentences that were absolutely meaningless to me.  I was a child learning her first utterances, learning how to speak all over again as others around me in the world chattered away.  For the first time in my life, I was forced to use one word commands, “milk”, “drink”, “want”, on a daily basis.  I prepared and repeated basic sentences that I’d need as I planned my daily activities outside our little apartment.  I was always hoping no one would ask me any questions and if they did, maybe, just maybe they’d instinctively know I was American and just ask me in English, just this once.  At night, out of sheer exhaustion from what most would consider less than a normal day’s activities, I’d often sleep for more than 12 hours… and then I’d start over again the next day.

But as the year progressed, things slowly evolved and I started to fit in and understand more and more of what was being said.  Before I knew it, my conversations with family were switching from English to German and I was able to converse as a more mature member of society.  I was delighted with my accomplishments: having started from scratch, I had learned a new language and was coming to truly understand another culture.  Soon I was comfortably meshing with my every day meanderings.  I was feeling confident and secure and was even looking forward now and then to opportunities where I could share my own personal insights in this new language.  And I realized how much I appreciated the German culture, with its clear-cut delineations for how and where everything fit into place.  I was feeling the warmth that comes when a new culture begins to feel like home.

Yet, after having lived and breathed something so different for so long, I also longed to return to the country where my native language was spoken, at least for a while.  I was missing something, even though I wasn’t quite sure exactly what it was.  I knew that Germany had won me over and that we were very good friends but I had a longing to set foot on California soil.

A little less than a year after I had arrived in Germany, I returned to the US to finish the last year of my Bachelor’s degree in Ancient History at the University of California, Santa Cruz.  It was a great relief to once again be able to speak sentences that came completely naturally and comfortably.  However, at the same time, I was hit with the reality of how much I had changed.  A year in Ireland followed by a year in Germany had left their imprints on me.  I had tasted the richness of belonging to other cultures, of speaking a different language and I couldn’t go back to being who I had been before.  There were words and sentence structures, ways of being and socializing and foods that I longed for.  I knew then that I would never, ever be fully content with any one language and limited by only one culture.  It was a little unnerving at first, to say the least, and still hasn’t complete dissipated.

Why?
To answer my mother’s question as to why I speak German with my children is still difficult for me since there are so many layers to the answer.  Ultimately, to speak German in America with my children is a necessity for me.  It is my way of keeping alive my full self, of balancing the richness and robustness of who I have become.  To not speak German with my children, to not celebrate German culture while in the US would be to deny a part of myself, to relegate myself to a single dimension.  Ultimately, I don’t believe any of us want to be defined by one attribute as a statement of fact: she is “rich”, “poor”, “depressed”, “joyful”.  We search for a fuller existence riddled with ridges and valleys.  This is what makes us fully human.

Will my children ever hear the words, “I love you”?  Will they ever associate this sentence with the depth and meaning with which I associate it?  Yes, they will hear these words from me and they will hear these words from their grandmother and uncle and friends.  But they will also hear the sentence, “Ich liebe Dich” and have an equal association with it.  They will be offered broad, intertwining resources for expression and meaning.  I will speak German with my children and we will raise them as Germans as much as possible.  But at the same time I will also be raising my children as Americans and somewhere along the way they will hear me speak more English with them.  The truth is, I just haven’t figured out all of that yet

Our Special Gifts
Children who grow up in a monolingual society with more than one language are offered something extremely valuable.  Experts agree that a child who has at his or her disposal words and concepts in two different languages will be more accustomed to understanding and accepting the innate complexities that exist in this world.  They will more easily grasp the concept that there is more than one way to solve a problem, more than one way to view an issue and more than one way to define themselves.  Who can deny that a three year old child who can make a statement to one person in one language and then turn to another person and repeat it in another language while retaining the full cultural meaning in both - without losing nuances, without simply translating words - will have been given a priceless gift?  We owe it to our children to offer them this gift, bit by bit as they grow.

But beyond the abilities these children will gain, they will have been given something so much more valuable.  They will have been given the opportunity to live in two cultures and to make them both their own.  For them, bridging the gap between these two different worlds will come naturally and comfortably.  They will come to love Oma in Germany and Grammy in the US, Onkel in one language and Uncle in the other.  Their perception of the world, their concept of diversity, their understanding of identities will, by default, far exceed my own.  And when Grammy says, “I love you” to each of my children, they will be filled with that special warmth only matched by their Oma saying, “Ich liebe Dich” to each in turn.

 

© Corey Heller – Bilingual/Bicultural Family Network – www.biculturalfamily.org

 

 

 

Welcome to Multilingual Living

From the Founder
Corey's introduction to this month's magazine.

May Contributers
Read who made this month's magazine possible


May Features

The Benefit of Hindsight - The Changing Challenges of Bilingual Children
Marjukka Grover, co-founder of Multilingual Matters, shares her insights of having raised two grown bilinguals.

Bicultural Families and the In-Law Connection
Tensions with the in-laws? Insights into negotiating your way through the challenges.

Following The East Wind: An International Marriage
In Austria during the post-war reconstruction years, when foreigners were few and bicultural couples rare...

Confidence Is The Key
What would you do if your daughter didn't want to speak at school? Is it because she is bilingual?

Culture-Language-Identity
Can we say that one is better than the other? Can one exist without the other?

Little Fleeting Moments
Rmembering just how intertwined we are with our cultures.

The Language of Identity
Why do we choose to speak with our children in a second language? Could it be because we can't help it?


Columnists

Eurapsody
When you live in France, here is one option available to you for celebrating your child's arrival.

One Family One Language
Delighting as our children finally picking up the community language.

Between Grandparent and Grandchild
Traveling the distances between eras, generations, thoughts and languages.

Multicultural Melange
Rummaging through the attics of our past lives, languages and experiences.

The Single Language Spouse
Honoring our family's cultural differences while cherishing our cultural similarities.


Stay Informed

RESEARCH
A Child's Journey to Bilingualism:
Simultaneous Dual Language Development

Dispelling the myths and misconceptions regarding bilingual development.


TIPS & ADVICE
Ask Harriet!

Family no longer supportive of language choices.
Children not speaking with grandmother in her language.

TIPS & ADVICE
Starting Late - Too Late?

Are your children older yet
you'd like to start bilingualism in your family now? Is it too late?

INTERVIEWS
Following Up on a Trilingual Miracle: Interview with Belgian Linguist Jean-Marc Dewaele

Clo interviews Jean-Marc Dewaele to understand more about his daughter's progress with trilingualism.

AGES & STAGES
Lullabies, Learning an Instrument, Dancing and Parent's Music

This month's discussion is focused on music and what is the most enjoyable and appropriate for each stage.

HUMOR & FUN
Water Kettle Talk - Only In America!

Sometimes the most mundane items in our lives remind us of how different we have become.


BEST OF THE MONTH
This is a new category where we pick out our favorite Tip, Quote, Word, Did You Know, Wisdom and Activity from the BBFN "Once A Day" items.


Spotlights & Mailbag

BOOK REVIEW SPOTLIGHT
Language Strategies for Bilingual Families: The One-Parent-One-Language Approach

Colleen's review of a book written specifically for parents raising children in the OPOL method.


NEWS SPOTLIGHT

News Around the World

See what is going on around the world with respect to language, culture and identity.


WEBSITE SPOTLIGHT
Bilingual Families Connect
Get Connected! Check out this wonderful new site which contains quotes from other parents just like you, resources and more!


WEBSITE SPOTLIGHT
Multilingual Families in the UK
Even if you don't live in the UK, you will want to check out this site! Their resources section is amazing!

WEBSITE SPOTLIGHT
Speaking in Tongues

You must visit this radio series sponsored by the International House Barcelona! They have 14 (of their planned 25) fascinating installments so far.

MAILBAG
Your May Emails to Us
Read what visitors had to say about the Bilingual/Bicultural Family Network, raising children bilingually and the role that the BBFN website and Multilingual Living magazine plays in their lives.

 

Pre-Magazine Newsletters

April Newsletter
March Newsletter
February Newsletter

Bilingual/Bicultural Family Network

 

Contact Us

Web:www.biculturalfamily.org
Email:info@biculturalfamily.org

Mailing Address:
Bilingual/Bicultural Family Network
P.O. Box 51172
Seattle , WA 98115