![]() |
![]() |
|
|
Thank You for your Emails!
Each month we will share an inquiry from parents just like you! Send in your answers, suggestions, tips and advice to the April question below:
(Following question is being reprinted with permission from author. First posted on Bilingual Families list) Having started to read a bit about bilingual parenting, I'm now having doubts about the approach we've taken with our son. I explained in my intro that I'm native English speaking, DH is Japanese. Since birth I've been speaking Japanese to my son (now 10 months) in the belief that he needs as much exposure to Japanese as possible because we're living in Australia. I love speaking Japanese to him and it does feel quite natural. However, I am not fluent. My accent is good but vocabulary/grammar-wise I am probably intermediate level. I'm reading a George Saunders book on bilingual parenting and it has made me start to think we should be following the OPOL approach. Is it too late to change? Will I confuse things by suddenly starting to speak English to my son where previously I have spoken Japanese? I have realised I would probably be speaking more to him in English than I do in Japanese simply from having more language. DH and I mix our languages with each other - often in the one sentence, partly from habit partly due to not knowing the vocab. DH does it more than me and that's not going to change. If we follow OPOL, I've explained that he needs to be really diligent about only speaking Japanese to my son no matter what language he and I are speaking to each other and that I'm speaking English to my son. I'm more able to make conscious changes than DH but I guess we can work at it. And if I change to OPOL, what about when I take Taiji to Japanese playgroup? Thanks, Send your answers to Filippa's question to: info@biculturalfamily.org and we will publish them next month.
|
|