BBFN Logo

Two-timing nanny: a French solution called 'garde partagée'

 

When I was six months pregnant, I went to the city hall to sign up for a daycare waiting list for our son. It was a very awkward moment: the baby was not even born yet, and there I was, crossing my fingers and begging an inflexible adjoint maire for a place in one of the half a dozen daycares available in our neighborhood. The demand being immense, we did not get a spot. So, like many other Parisians who do not wish to interrupt one of the parent’s careers, we opted for another popular child care solution: la garde partagée (literally ‘split guard’). The concept is easy: two families share a nanny, who looks after two babies, taking turns: one week at each baby's house. The only requirement is for the families to live very close by, in order to save on transfer time in the mornings and evenings, and to agree on most financial, logistical, nutritional or educational issues that might arise in such a venture.

We started when our first son, Milo, was 8 months. Via one of the several websites specialized on the topic, we got in touch with a few families in our neighborhood with children in a similar age group, who were looking for a partner family. After a few meetings, we found rather easily a family we felt comfortable with, which, in addition, was already equipped with a nanny they trusted.

It has been exactly one year now, and we are totally satisfied with this arrangement, especially because we have been lucky to find a star of a nanny. Prior to starting, I remember observing some of the nannies at the park near our place, and feeling horrified by their lack of care or evident distraction. I knew that the choice of the nanny was going to be crucial in order to make it successful. But the stars were with us and I can honestly say we could not be luckier, not only from the practical point of view but from the personal as well.

Milo has been looked after together with Antoine, a French boy six months his senior. During this year, they have grown accustomed to looking after each other.  They have learnt how to share and to do things together and they often fight and then cuddle, just like two siblings! Antoine’s 6 months leverage has been an accelerating factor in Milo’s physical development, and now it's a great one for his verbal development in French. It's fun to hear the two exchanging full sentences, often about nonsense...

The harmony between the two is guaranteed by the nanny, who happens to have a very charming and solar personality, and from day one has interacted with them a lot, playing and truly teaching them not only words and games, but also manners. During the weekend we are always impressed to see how Milo asks about his little friend and vice-Mum, they have become very much part of his life; and when we go on trips, returing to them is a source of joy for him!

The financial weight of such a venture, even if split among two families, is still significant; however the French government allows for a substantial tax write off for hiring home personnel. The advantages are numerous: Milo did not have to adapt to a totally new environment (in our case the arrangement is that the kids are always at our place), they get individualized care and attention, they are not exposed to the millions of bacteria and microbes that circulate in daycare, if they fall sick the nanny comes anyway and I am not obliged to stay at home, in the mornings I don’t have to rush him anywhere, etc.

In our particular case, the main advantage this solution has provided is a fully French environment and person of reference for Milo, in order to apply correctly the OPOL Method.

Sometimes I wonder, had I been a stay-at-home mum, the advantages would have been different and greater, of course, but how would we have handled the French language acquisition? In fact we speak English at home, and individually address Milo in our own native language (Italian for me, and Dutch for his father).

In the evening, the nanny keeps me up to date on new words learnt and topics addressed in French, so that we can provide the Italian and Dutch counterpart, and vice-versa on Monday mornings. So far we feel he has progressed rather homogeneously in all three languages.

 

Make sure to visit Clo's column each month where she will share her knowledge, ideas, tips and inspirations. Clo is an Italian native currently based in France with her Belgian partner and raising a quadrilingual child. Learn more about Clo at her MULTI TONGUE KIDS blog.

 

© Clo - MULTI TONGUE KIDS – April 2006

 

back to Main Newsletter page

 


April Features & Essays

Culture Clash
In the world of parenting, who decides who’s right and wrong? How does culture dictate U.S. conventional wisdom?

I Before Me
One father's heart-warming essay about his young son and language.

What to Do When He Won’t Speak the Language
A son, a diagnosis of SPD and giving the language another try.

Where My Home Is
An essay on finding home in more than one culture and language.

Maths - Not My Favourite Subject
Embracing our complexities and refusing to limit ourselves to the definitions others place on us.

Ethnopediatrics: Emerging field takes comparative look at parenting practices around the world
Not sure what Ehthnopediatrics is? As a bicultural family, you'll probably be surprised at how much you already know about it!

The Politics of Bilingualism
Do you have the right to speak your language in a public institution? Maybe not.


BBFN Columnists

The Single Language Spouse
Luckily Winnie the Pooh is bilingual too! Colleen shares with us her contemplations about media in the Single Language Spouse household.

Eurapsody
Clo's Two Timing Nanny brings language number four into the Eurapsody household.

One Family One Language
The One Family One Language household searches for ways to add more community language into their home.

Between Grandparent and Grandchild
Sharon shares her contemplations on the labels "bilingual" and "bicultural".

Multicultural Melange
Anyone out there dealing with the "Diga-diga Syndrome"? Alice shares her thoughts on speech development.


Stay Informed

RESEARCH
I Came Long Time Ago: Language Attrition in Long-Time Bilinguals

Two researchers from the University of Toronto share their current research findings with BBFN! What an honor!

TIPS & ADVICE
3 Steps Parents Can Take to Support Elementary Language Education in Their Communities

Is there anything a parent can do to support early childhood language education in their communities? Yes!

TIPS & ADVICE
Parents showing preferential treatment toword common-race children - what to do?

Harriet answers more questions from you - from race to extended family! Don't miss her next presentation on May 19th!

AGES & STAGES
"Parentese", Listening, Writing, Discussion

Read this month's information and tips on understanding and engaging our bilingual/bicultural children each step of the way.

HUMOR & FUN
Top 10 Reasons I Married a Foreigner

A humorous look at some reasons why we decide to pursue love across the oceans.

LOOK WHO'S TALKING
May Lecture and Seminar

Check out May Calendar of Events for information and to register for our May Events!

LOOK WHO'S TALKING
Meet Grace M. Libardo Alvarez

Grace, a Bilingual Speech-Language Pathologist, has come on board with BBFN to provide expert advice, support and information for parents raising multilingual children!


Spotlights & Info

MARKETPLACE SPOTLIGHT
Becky's Favorites

Each month Becky shares her best kept secrets with us! Don't miss her April recommendations!

BOOK REVIEW SPOTLIGHT
The Bilingual Family - A Handbook for Parents, by Edith Harding and Philip Riley

Alice's review of this month's book choice: a book written to support families raising bilingual children.

NEWS SPOTLIGHT
News Around the World

See what is going on around the world with respect to language, culture and identity.

WEBSITE SPOTLIGHT
Voices

A BBC supported site with a fabulous compilation of information, discussion, audio clips and more - all about language, dialect and cultures.


WEBSITE SPOTLIGHT
Interview with Dr. Kwame Anthony Appiah

Dr. Kwame Anthony Appiah is the author of the acclaimed book, "Cosmopolitanism: Ethics in a World of Strangers". How can we better live in a world of blending cultures and customs while still retaining our unique identities? Read the transcript of an interview of Appiah with Tavis Smiley on PBS.


Mailbag

APRIL INQUIRY
Fillipa in Australia

Do you have suggestions or advice for Fillipa's question?

FEEDBACK FROM READERS
Aniko in the US

Thoughts on Hungarian and Finnish
Kristie in Brittany
Comments about the BBFN Newsletter and the BBFN "Oh No.." article
Hanna in the UK
Response to the BBFN Newsletter and information about a Polish online forum
Tommi from MM
Feedback from the Multilingual Matters publishing house in UK

 

Past Newsletters

March Newsletter
February Newsletter

 

Contact Us

Web:www.biculturalfamily.org
Email: info@biculturalfamily.org

Mailing Address:
Bilingual/Bicultural Family Network
P.O. Box 51172
Seattle , WA 98115